• 常用
  • 站内搜索
  • 百度
  • google

软件资讯

十大骈文名篇原文译文(07/06更新)

  • 更新日期:2025-07-06
  • 查看次数:1

十大骈文名篇原文译文

十大骈文名篇原文译文

 最佳答案:

      《滕王阁序》

      - 原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

      - 译文:豫章是以前汉朝设置的旧郡,现在新改为洪州府。天上对应着的星宿分属翼宿和轸宿,地上连接着的是衡山和庐山。以三江为襟,以五湖为带。(向西)控制着蛮楚之地,(向东)连接着浙、闽、粤等地。

      《洛神赋》

      - 原文:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。

      - 译文:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。

      《阿房宫赋》

      - 原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。

      - 译文:六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它占地三百多里,遮天蔽日。

      《别赋》

      - 原文:黯然销魂者,唯别而已矣!况秦吴兮绝国,复燕赵兮千里。

      - 译文:最让人黯然销魂的,莫过于离别啊!更何况秦吴两地相距万里,燕赵之间也是千里之遥。

      《哀江南赋》

      - 原文:日暮途远,人间何世!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。

      - 译文:时已黄昏,路途遥远,人间世事,变化莫测!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。

      《吊古战场文》

      - 原文:浩浩乎!平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。

      - 译文:广大辽阔啊!平坦的沙漠无边无际,极目远望不见人影。河水像带子一样弯曲环绕,群山交错杂乱。

      《闲居赋》

      - 原文:爰定我居,筑室穿池,长杨映沼,芳枳树篱。

      - 译文:于是确定我的住所,建造房屋,挖掘池塘,长长的杨树映照着池沼,芳香的枳树种植在篱笆旁。

      《北山移文》

      - 原文:钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭。

      - 译文:钟山的精英,草堂的灵气,在烟雾弥漫的驿路上奔驰,在山庭中刻下移文。

      《游天台山赋》

      - 原文:天台山者,盖山岳之神秀者也。涉海则有方丈、蓬莱,登陆则有四明、天台。

      - 译文:天台山,是山岳中的神秀之地。涉海则有方丈、蓬莱等仙山,登陆则有四明、天台等名山。

      《与朱元思书》

      - 原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。

      - 译文:风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显现出同样的颜色。我乘着船随着江流飘荡,任凭它向东或向西。

      这些骈文名篇不仅展现了作者高超的语言技巧,也反映了当时社会的风貌和文人的情感世界。通过对这些作品的阅读,可以更深入地了解中国古代文学的魅力和历史文化的底蕴。